le seigneur des anneaux

нарешті! переглянув «володаря перстнів»… французькою.

вперше було українською, в кінотеатрі. потім — вже не пригадаю, навіщо, — російською. потім кілька разів в оригіналі, англійською (безумовно найкращий варіант).

цього разу дводенний кіномарафон (майже 9 годин, і майже поспіль) — це в мене така підготовка до перегляду нового джексонового «гобіта» колись найближчими вихідними.

французький дубляж трішки здивував: увесь фільм всі всіх називають «на ви». серйозно. коли сем каже до фродо «ви» — це вкладається в сюжет. коли гандальф каже до більбо (якого він за сюжетом знає вже сотню років!) «ви» — це ріже слух, та вже нехай. але…

…але коли гобіти «викають» горлумові, а він — їм, і так весь фільм, і не дай божé хтось припуститься панібратщини — це вже чистий цирк, панове французи =)

ну, то таке. як раніше, під час всіх попередніх переглядів, всі персонажі роханської марки і музична тема рохана — поза всякою конкуренцією.

p.s. тепер би лише не переплутати: le seigneur des agneaux? des oignons? йопта, вже забув… =)

2 коментар(ів):

Цінитель сказав...

Ну, якщо вже розбиратись, то в англійському оригіналі теж всі «викають» :-)
До речі, ці фільми ти дивився онлайн чи качав з трекерів?

івась тарасик сказав...

+цінительв англ. це питання контексту… а от у французькій все однозначно, як в російській або українській: «ти» є ти, «ви» є ви.

цього разу мав запозичені в братика файли на hdd. знайти щось французькою для перегляду онлайн — досить складно, принаймні відповідників fs.ua чи ex.ua зі стрічками французькою я не знаходив ще. час від часу на укр. сайтах трапляється щось із додатковими звуковими доріжками, але вкрай рідко.

Дописати коментар

увага!
коментарі не модерую, проте спам видаляю нещадно. посилання на інші сайти/блоги за темою допису вітаю.

додаткові можливості розмітки (кутики набрати з клавіатури):
  ‹b›жирний шрифт‹/b›
  ‹i›похилий шрифт‹/i›
  ‹a href="http://tivasyk.info"›посилання‹/a›