один з викладачів французької в київській школі «bonjour français» — веселий темношкірий камерунець. негр — сказав би я раніше…
…але як сусід країни з давніми традиціями створення карго-культури (підказую — московщина), ми поступово теж імпортували деякі табу. зокрема американські, де негарно казати негр, а треба «американець африканського походження», так?
я мовчу про те, що «білі» громадяни — це, певно ж, мусять бути «американці європейського походження», та вже біс із ними. припустімо, що наш камерунець вирушить до сша в гості до родичів, — як його називають там?
ще раз: він не має громадянства сша. отже — він все-таки негр? чорний? чи камерунець, пля, африканського походження? і як називатимуть білого камерунця, якщо такі існують в природі? чи, може, потрібно взагалі закрити очі на те, що люди мають різний колір шкіри і (у випадку чоловіків та жінок) різний набір статевих ознак?
хто має знайомих американців — поспитайтеся в них, га? втрачаю сон.
Ядерна зброя та українська культура
2 дні тому
12 коментар(ів):
У нас у Бразилії кажуть «блондини» або «брюнети». ツ
По‐моєму, в українській мові слово «чорний» не має взагалі ніяких табуйованих підтекстів: чорний — білий, чому б так і не називати?
Що стосується москалів, то колись на баші читав, що їх політкоректно називати «татарослов’яни».
+sandy за татарослов’ян дякую =)
African
+микола сенько дякую. допоки мова про расу (і це зрозуміло з контексту) — зрозуміло. це достатньо ввічливий варіант? причому як для камерунця, так і для чорношкірого француза чи американця?
Блін, так само задумувався про це багато разів. Я думаю, що в Україні просто не було чорношкірих рабів і слово "негр" для нас не є образливим. Тобто якби я був негром, мені було б фіолетово, як мене називають між собою українці.
Один мій знайомий називає чорношкірих студентів наших ВУЗів "чорнобривцями" ;)
А оскільки в нас рабами були білі, то, за такою логікою, в нас слово „білий“ має бути образливим, чи що? По‐моєму, питання, чи є слово негр образою ніяк не пов’язано з рабством.
„Чорнобривці“ — сподобалося. ツ
> Один мій знайомий називає чорношкірих студентів наших ВУЗів "чорнобривцями" ;)
бривці африканського походження =)
Сенді, у Штатах рабами були чорні, а експлуататорами - білі. У них довший час негри не мали жодних прав і були як "побутова техніка", а називали їх "ніггерами" чи якось так. Звідси і образливість слова "негр". Хоча насправді слово "negra" на іспанській (чи то португальській) таки означає просто "чорний".
У нас рабами були білі, але і експлуататорами були білі - расовий конфлікт відсутній.
З іншого боку, згаданих камерунців ніхто не експлуатував і вся ця політкоректність просто фігня
Блін, чогось Сенді з малої написалося. Вибач.
+akceptor
> чогось Сенді з малої написалося
ласкаво прошу до tivasyk@home =) це особливості щоденника.
1. Негрів експлуатували набагато менше часу, ніж українців.
2. „Расового конфлікту“ не було, але, якщо є бажання, то можна инші понапридумувати. Наприклад: релігійний, мовний, етнічний. Образою є не слова, а те, що цими словами кажуть. І, на мою думку, слово «нігер» є образою лише тоді, коли його вживають в образливому контексті.
3. У португальській мові є два слова для позначення прикметника «чорний» — “preto” і “negro”. Перше використовується в прямому значенні для позначення відповідного кольору. Друге — в переносному значенні для позначення ознаки, яка не є кольором. Наприклад: чорна діра, темний бік Сили тощо — це все negro (або negra — в жіночому роді). Найбільш політкоректною назвою для представників негроїдної раси є слово “moreno”, що перекладається як «брюнет». ☻
У нас є і свої конфлікти такого плану: згадати хоч би "москалі"/"кацапи" vs "хохли"/"бендеровцы".
І так само в залежності від контексту ці слова можуть бути або не бути образою.
Дописати коментар
увага!
коментарі не модерую, проте спам видаляю нещадно. посилання на інші сайти/блоги за темою допису вітаю.
додаткові можливості розмітки (кутики набрати з клавіатури):
‹b›жирний шрифт‹/b›
‹i›похилий шрифт‹/i›
‹a href="http://tivasyk.info"›посилання‹/a›